Traducerea va fi consecutiva din etapa

Existã multe conferințe diferite, existã soți din locuri bogate și care provin din alte țãri, ceea ce înseamnã cã ei cunosc și servesc diferite limbi. În timpul conversațiilor, toatã lumea vrea sã înțeleagã exact totul, motiv pentru care existã o formã de interpretare a conferinței.

O astfel de calitate este o formã de interpretare, în timpul conversației participanții poartã cãști și prin ele vocea profesorului care traduce cuvintele, discuțiile și textul moderatã în funcție de voce.Traducãtorul este întotdeauna sugerat de o persoanã importantã.În traducerea conferinței, distingem mai multe moduri de traducere, și anume:- traduceri consecutive - dupã discursul vorbitorului,- simultan - care are loc împreunã cu vorbitorul,- releu - între douã limbi utilizând oa treia limbã,- retur - traducere în limba maternã pentru altul,- pivot - folosind un limbaj sursã pentru oameni,- cheval - un traducãtor la aceeași întâlnire are în douã cabine,- sistem simetric - când participanții asculta traducerile în mai multe limbi,- șoaptã - o traducere vorbitã la urechea participantului la conferințã care se aflã la traducãtor,- limbajul semnelor - interpretarea simultanã în limbajul semnelor.Dupã cum puteți vedea, interpretarea de conferințe nu este deloc atît de funcționalã, încît acestea necesitã o mulțime de abilitãți rapide de la traducãtori. Participarea la astfel de traduceri ar trebui sã fie o experiențã vastã, o mare cunoaștere și extrem de mult pentru a face fațã altor tipuri de traduceri.Cel mai adesea, în timpul conversațiilor, traducãtorii traduc prin interpretare consecutivã sau prin utilizarea metodei simultane în cabinã.Mai ales la televizor, putem solicita astfel de traduceri atunci când prezentãm diferite conversații și întâlniri.Toate informațiile sunt transmise de cãtre traducãtor în detaliu și cu exactitate, uneori traducãtorul trebuie sã treacã chiar textul în aceeași treaptã a vocii și sã suspende vocea ca vorbitor.